Ładowanie...

Translatica

O projekcie

Klient:WN PWN
Wdrożenie:Translatica
Zakres prac:System tłumaczenia automatycznego przeznaczony dla użytkowników indywidualnych
Rok wdrożenia:2004 - 2012

Charakterystyka produktu

Translatica jest systemem tłumaczenia automatycznego, którego działanie stara się odtworzyć pracę tłumacza ludzkiego, bazującego na znajomości słownictwa i reguł językowych. Translatica korzysta z wiedzy zawartej w wielkich słownikach Wydawnictwa Naukowego PWN i dokonuje przekładu zgodnie z zasadami poprawności gramatycznej i stylistycznej. Program przeznaczony jest dla użytkowników indywidualnych, którzy stosują słownictwo ogólne, niezwiązane z konkretną branżą nauki czy biznesu.

Opis problemu

Na początku XXI wieku w Polsce zaczęły pojawiać się pierwsze komercyjne systemy tłumaczenia automatycznego. Pierwszym z nich był produkt, który dokonywał przekładu „wyraz po wyrazie” bez analizy kontekstu i dbałości o poprawność stylistyczną. Użytkownicy byli sfrustrowani jakością jego działania, a niektóre przykłady jego tłumaczeń stały się wdzięcznym tematem żartów (takich jak fraza „Z góry dziękuję” tłumaczona na angielski jako „Thank you from the mountain” – choć akurat ten popularny przykład jest całkowicie zmyślony).

Opis rozwiązania

Rynek bardzo ciepło przyjął system Translatica, który tłumaczył wyrazy wieloznaczne (np. „zamek”) w różny sposób – w zależności od konkretnego kontekstu, a ponadto dbał o poprawną gramatykę i staranny styl. Pierwsza wersja systemu powstała w roku 2004 i oferowała tłumaczenie pomiędzy językami polskim i angielskim. W kolejnych latach powstawały kolejne, stale udoskonalane wersje, w których uwzględniono również tłumaczenie na języki niemiecki oraz rosyjski. Ponadto poszerzano nieustannie słowniki systemu – między innymi o wyrażenia występujące w języku potocznym czy w tekstach internetowych. W efekcie powyższego całkowita baza słownictwa zawartego w stworzonym przez nas systemie przekracza liczbę dwóch milionów słów i wyrażeń.

Obecnie system pozwala na wykonywanie tłumaczeń automatycznych w parach językowych: polski-angielski, polski-niemiecki oraz polski-rosyjski, przy czym Translatica umożliwia dokonanie tłumaczenia w obu kierunkach.

Do roku 2010 system dostępny był w sprzedaży detalicznej (w sieciach księgarskich i multimedialnych) w formie płyt zawierających słowniki. Nasza aplikacja wyróżniona została nagrodami na targach Expo w 2005 roku oraz na Targach Poznańskich w roku 2007.

Od roku 2012 nasza platforma dostępna jest bezpłatnie online na stronie translatica.pl – w ramach grupy portali językowych stworzonych przez nas na zamówienie Wydawnictwa Naukowego PWN.

Z systemu online korzysta 12-29 tys. osób dziennie.

Stworzyliśmy translator automatyczny o niezwykle wysokiej jakości tłumaczenia trzy lata wcześniej, niż zrobiła to firma Google. To robi wrażenie, prawda? Porozmawiajmy zatem o tym, co możemy zrobić dla Ciebie!

Translatica